Sabe quando alguém solta um segredo antes da hora? Em inglês, usamos “spill the beans”!
👉 Significa revelar uma informação confidencial, seja sem querer ou por empolgação.
💬 Exemplos:
-
She spilled the beans about the surprise party.
<Ela contou o segredo sobre a festa surpresa.> -
Don’t spill the beans! It’s supposed to be a secret!
<Não conte o segredo! Era pra ser surpresa!>
📘 Curiosidade:
Acredita-se que a expressão vem da Grécia Antiga, onde se usavam feijões (beans) para votar — “spilling” them (derrubá-los) revelava o resultado antes da hora!
🎬 No Filme Why Him? -
🗣 “I didn't spill the beans till April.”
BR: "Eu não contei o segredo até abril."
🎥 Na Série God's Favorite Idiot -
🗣 “-Ugh. -All right. I'll just spill the beans.”
BR: "Uh. -Beleza, eu vou contar tudo."
Esperamos ter lhe ajudado!
~Equipe 5w


