Falso cognato: “Fabric” não é “fábrica”!


No inglês existem palavras que parecem iguais ao português, mas significam outra coisa. São os famosos falsos cognatos!

👉 Um exemplo clássico é “fabric”.
Apesar de parecer com “fábrica”, na verdade significa “tecido” ou “material”.

📌 Exemplos práticos:

🔹 “This dress is made of a soft fabric.”
(Este vestido é feito de um tecido macio.)

🔹 “We use recycled fabric for our products.”
(Nós usamos tecido reciclado para os nossos produtos.)


🚫 E como se diz “fábrica” em inglês?

A palavra correta é factory.

🔹 “My uncle works in a car factory.”
(Meu tio trabalha em uma fábrica de carros.)

Onde aparece?

🎬 No Filme Gilmore Girls -

    🗣 “GREAT FABRIC.”

    BR: "Que tecido ótimo."


🎬 Na SérieThe Heat -

🗣 “- I'm in, I'm in. - Okay, okay, Homer, you're in.”

BR: "- Eu to dentro, eu tô dentro." - Okay, okay, Homer, você tá dentro.


🎬 Na Série Project Runway -

🗣 “- This fabric's fabulous. - Thank you. This is my fabric..”

BR: "- Esse tecido é fabuloso. - Obrigado. Esse é  meu tecido."


Esperamos ter lhe ajudado!

~Equipe 5w