“It is what it is” – Aceita que dói menos


Essa expressão super comum em inglês é usada quando você quer dizer que não tem o que fazer, que a situação é como é, e que precisamos seguir em frente.

💬 Tradução mais natural:
“É isso mesmo”, “Fazer o quê?”, “Aceita que dói menos” ou “Não dá pra mudar”.

🧩 Quando usar:

Quando algo ruim acontece e você precisa aceitar.

Quando não adianta reclamar.

Quando quer parecer maduro ou resignado diante de uma situação.

✅ Exemplos:

“The flight got canceled again.”
“Well… it is what it is.”
(O voo foi cancelado de novo. Fazer o quê, né?)

“The prices went up, and there’s nothing we can do.”
“Yeah… it is what it is.”
(Os preços subiram, e não há nada que a gente possa fazer. Pois é…)

Clipes de Filmes e Séries:

🎬 Na Série Grey's Anatomy -

    🗣 “Sorry. It is what it is.”

    BR: "Desculpe.  É isso mesmo."


🎥 Na Série Mythic Quest -

🗣 “It is what it is?”

BR: "Aceita que dói menos?"


🎬 Na Série Station 19 -

🗣 “It is what it is.”

BR: "É isso mesmo."


Esperamos ter lhe ajudado!

~Equipe 5w