Falso Cognato: “Push” não é “puxar”!


Essa é uma confusão clássica que pega muitos brasileiros de surpresa – principalmente em viagens! 😅

A palavra “push” parece com “puxar”, mas quer dizer exatamente o oposto.

🔁 Atenção aos significados:

🔹 Push = empurrar
🔹 Pull = puxar

💬 Exemplos:

Push the door to open it.
(= Empurre a porta para abrir.)

Pull the handle gently.
(= Puxe a maçaneta com cuidado.)

📌 Essas palavras aparecem muito em portas de lojas, banheiros, elevadores, ônibus e restaurantes.
 

🧠 Dica para lembrar:

🅿️ Push começa com “P” de “puxar”? Cuidado!
🅿️ Push = empurre
🔄 Soa parecido, mas tem significado diferente.

Clipes de Filmes e Séries:

🎥 Na Série A Bug's Life  -

    🗣 “Help! I'm stuck! Pull me down!”

    BR: "Ajuda! Eu tô preso! Me puxa para baixo!"


🎬 No Filme  Toy Story 3 -

🗣 “- Just push it! Push it! - Push it!”

BR: "- Só empurra! Empurra! - Empurra!."


🎬 No Filme  Toy Story 3 -

🗣 “Pull, everyone! Pull!”

BR: "Puxa, todo mundo! Puxem!"


🎬 No Filme Jerry and Marge Go Large -

🗣 “If you push against something, it's gonna push back.”

BR: "Se você empurra algo, ele empurra de volta."


Evite constrangimentos no exterior e preste atenção nas placas! 😉

Esperamos ter lhe ajudado!

~Equipe 5w