A expressão "Pé no chão" em inglês é usada para descrever alguém que é simples, humilde, prático e realista, alguém que não é pretensioso ou distante, mas que é acessível e fácil de se relacionar. Dizemos:
Down to earth
Pé no chão/ realista
Mas isso é usado?
Essa expressão pode ser traduzida de diferentes maneiras em português, dependendo do contexto. Algumas opções incluem "pé no chão", "prático", "humilde" ou "realista". Ela é frequentemente usada para descrever pessoas que não são afetadas pelo sucesso ou status e que mantêm uma atitude modesta e amigável em relação aos outros. Olha só:
Na Série The Boondocks -
Uh, nice guy, down to earth.
Hum, cara legal, bem pé no chão.
Esperamos que tenha lhe ajudado!
~Equipe 5w